実績よりも「どう進めるか」を明確に。Prototype Firstで確実に。
直訳ではなく、選びやすい表現で
表記ゆれを防ぐ辞書を作成
スプレッドシートで運用も簡単
無料15分
5品でトーン合わせ
トーンに沿って展開
納品
Prototype Firstで確実に方向性を合わせてから全体展開。
無駄な修正を減らし、スムーズな進行を実現します。
直訳ではなく、"選びやすい説明"で訪日客の購買判断をサポート。mild/medium/hotなど、US英語の表現で統一します。
日本語:
原材料をもとにアレルゲン表記を提案しますが、最終確認は必ず店舗様側で行ってください
English:
"Allergen information is provided as a reference. Please ask our staff if you have specific dietary restrictions."
用語統一表で表記ブレを防止
Googleスプレッドシート形式で納品。店舗側でも簡単に更新できる設計で、季節メニューにも対応。
30品で1-2日、50品で2-4日
直訳ではなく、料理の特徴と購買判断に必要な情報を短く整理します。
最新の原材料・アレルゲンは店舗側で最終確認できるよう注記を固定で入れます。
EXAMPLE 01
鶏の唐揚げ(醤油ベース)
サクサクの鶏もも肉を特製醤油ダレで味付け。レモンを添えて。
Karaage (Japanese Fried Chicken - Soy Sauce Base)
Crispy chicken thigh marinated in our savory soy sauce blend. Served with lemon.
Note: Contains soy and wheat.
Ingredients may change. Please ask our staff if you
have allergies or dietary restrictions.
EXAMPLE 02
濃厚豚骨ラーメン(醤油)
豚骨をじっくり炊いた濃厚スープ。中太麺、チャーシュー、 味玉、ねぎ。
Tonkotsu Ramen (Pork Bone Broth, Soy Sauce)
Rich pork-bone broth with medium-thick noodles, chashu pork, soft-boiled egg, and scallions.
Note: Contains soy, wheat, and egg.
Ingredients may change. Please confirm details with our
staff.
EXAMPLE 03
季節の焼き魚定食(塩)
旬の魚を塩焼きにし、レモンを添えて。ご飯と小鉢付き。
Seasonal Grilled Fish Set (Salt)
Simply grilled seasonal fish with lemon, served with rice and a small side dish.
Note: Fish type varies by season.
Please ask our staff about today's ingredients.
よくある質問をまとめました。詳細は無料相談でご案内します。
Googleスプレッドシートを推奨しています。ご要望に応じて ExcelやCSVにも対応可能です。
目安は30品で1〜2日、50品で2〜4日、100品で4〜7日です。 素材の整い具合で前後するため、事前に確認します。
メニュー内で頻出する食材・調理法・表記ゆれを抽出し、 US英語で統一します。追加メニューにも流用できます。
納品シートに追記いただき、追加分のみ翻訳します。 月次更新代行プランも用意しています。
断定は避け、最終確認を促す注意書きを固定で入れます。 最新の原材料は必ず店舗側でご確認ください。
品数、説明文の有無、整形の範囲、追加言語の有無で変動します。 見積もりは範囲で先に提示します。
効果保証や断定表現、医療・宗教的判断が必要な表現は対応しません。 安全設計と事実ベースの翻訳を優先しています。
クラウドワークスで受付中。
翻訳"だけ"ではなく、更新が回る運用までセットで整えます。
※翻訳自体は有料、相談のみ無料です
クラウドワークスで以下のキーワードで検索:
または、直接メッセージでご連絡ください。
料理数・納期・ご予算をお知らせいただければ、お見積もりいたします。